본문 바로가기
온정균 보살만

온정균 보살만(菩萨蛮) 2수 단어 비유 표현

by 딴지뚱 2024. 4. 14.

보살만 2수 단어 비유 표현

저번 글에서 2수 상편과 하편의 해석을 살펴봤었는데

오늘은 2수 상편과 하편의 단어 하나하나의 비유 표현과 후기에 대해 알아보자.

2수는 실내의 풍경과 꿈속 그리고 치장을 한 여성의 모습을 그린 사 였었다.

2수에 대해 까먹었을 수도 있기 때문에 2수를 가지고 왔다.

 

水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦。

江上柳如烟,雁飞残月天。

藕丝秋色浅人胜参差剪。

双鬓隔香红,玉钗头上风。

 

상편 단어 비유 표현

이제 주요한 단어를 하나 하나 살펴보도록 하자.

제일 먼저 살펴볼 단어는 水精이다.

이 단어는 수정이라는 의미이다.

즉 물과 관련된 상품이다.

수정은 자연계에서 산출되는 가장 흔한 광물인 석영이 큰 결정을 나타낼 때를 부른다.

우리가 보통 수정을 떠올릴 때는 무색의 석영을 생각해 순수하고 투명한 느낌을 생각하게 되는데 수정은 혼합물의 조성에 따라 자주색 빛이나 분홍색을 가진 수정도 존재한다고 한다.

그리고 예전에는 수정을 水玉(수옥)라고도 불리기도 했다고 한다.

그리고 놀라운 사실은 고대에는 소위 우리가 말하는 유리의 대부분을 천연 수정이라고 했다고 한다.

유리의 모습을 봤을 때 투명하고 깨끗한 모양이라 왜 천연 수정이라고 했는지 너무 잘 느껴진다.

 

바로 이어서 다음에 알아볼 단어는 鸳鸯锦이다.

이 단어는 2수에 해석을 할 때에도 많이 언급해서 익숙한 단어 일 것이다.

이 단어는 원앙으로 수놓은 비단 이불이라는 의미로 쓰인 단어인데 원앙은 合(합환)이라는 의미로 동일한 의미로

동일한 의미로 쓰인 작품에서의 언급은<古诗: 客从远方来>:文采双鸳鸯,裁为合欢被이라고 한다.

(합환이란 사랑하는 남녀가 만나서 즐기는 것을 의미하는 단어이다)

 

문체로 봤을 때 사랑하는 남녀가 즐기는 것을 의미하는 원앙으로 수놓은 이불이라 이 문장에서는 조금 더 혼자 쓸쓸한 여성에게는 조금 더 쓸쓸한 이미지를 준 것 같다는 느낌이 강하게 드는 것 같다.

 

이제 다음으로 넘어가서 알아볼 단어는 月이다.

:<唐宋诸贤绝妙词选>""

달에 관해서는 같은 의미로 쓴 작품은 이렇게 나와 있다고 한다.

하편 단어 비유표현

이제 하편의 단어에 대해서 살펴보자.

처음으로 알아볼 단어는 상편에서 원앙만큼 많이 언급되었던 단어이다.

그 단어는 바로 이다.

이 단어는 연사라는 단어인데

이 단어는 사전에서 검색했을 때는 연속된 섬유의 실 또는 방적사에 꼬임을 더 주거나 두 올 이상의 실을 합하여 꼬임을 주는 일 또는 꼬임을 준 실이라고 한다.

이 연사는 부드러운 색조로 흰색에 가깝다.

그리고 여기에서 말하는 연사는 원피스에 가깝다고 한다.

이것에 관한 자료는

-<天上>"粉霞红缓"

-王琦<>:"粉霞、藕,当时彩色名。 "叶葱奇注:"白色。

"元稹<白衣裳>:"衫子柳花裙。등등에 나와있다고 한다.

 

그리고 연사 뒤에 나와 같이 쓰이는 秋色는 가을의 향기를 말하는 단어인데 은은한 노란색과 녹색 사이의 부드러운 색조를 나타내서 연사가 나타내는 색상이 더욱 더 흰색에 가까울 것 같다.

 

다음 단어를 알아보자.

다음 단어는 人胜이라는 단어인데

이 단어는 2수 하편을 설명할 때 많이 설명을 했어서 이번에는 조금 간략하게 설명 하자면 胜는 병풍이나 머리에 꽂을 수 있는 장식품이라고 생각하면 좋을 것 같다. 장식품이지만 장수와 복을 빌어주는 장식품으로 생각하고 넘어가면 좋을 것 같다.

 

바로 이어서 다음 단어를 살펴보자.

다음 단어는 이다.

이 단어는 여성의 귀밑머리의 꽃을 가리키는 단어인데 당과 송 시대에 여성에게는 귀밑머리에 비단 꽃, 종이 꽃과 같은 꽃을 귀밑에 꽂아 여성성을 강조했다고 한다.

 

빠르게 다음 단어로 넘어가 보자 다음 단어는 钗이다.

이 단어는 비녀라는 뜻을 가지고 있는데 비녀는 쪽을 고정시키는 것이 주 목적이지만 고정시키는 것 외에 장식의 구실도 겸하였다.

 

그리고 비녀는 만드는 재료와 만들어진 형태에 따라 용도나 명칭이 달랐다고 한다.

옛날 부녀자의 장신구는 흔히 금옥으로 만들었다.

이걸 뒷받침하는 자료로는 白居易<长恨歌>:"唯将旧物 表深情,钿合金钗寄将去. 이렇게 있다고 한다.

언급된 작품과 후평

그럼 이제 단어의 뜻은 여기까지 만 알아보고 이 2수에 대한 후평에 대해 살펴보도록 하자.

清 陈廷焯:"杨柳岸,晓风残月",从此脱胎。 ""字韵,押得妙。 (<云韶集>卷一)

清·陈廷焯:梦境凄凉。 (<词则· 大雅集>卷一)

李冰若:"暖香惹梦"四字与"江上"二句均佳,但下阅又雕绩满眼,羌无 情趣。 即谓梦境有柳烟残月之中,美人盛服之幻,而四句晦涩已甚。 (<花 间集评注· 栩庄漫记>)

 

보살만 2수에 대한 단어 해석과 후평을 여기까지이다.

보살만을 하나하나 살펴보다 보니 다음에는 어떠한 내용과 단어가 나올지 기대가 된다.

그럼 다음 글에서 보살만의 매력에 더욱 더 빠져보도록 하자.

 

혹시 2수를 까먹은 사람들은 아래 링크로 고고!

https://youngddong.tistory.com/entry/%EB%B3%B4%EC%82%B4%EB%A7%8C-%E8%8F%A9%E8%90%A8%E8%9B%AE-2%EC%88%98

TOP

Designed by 티스토리